А что если бы немое кино начала ХХ века с его опереточными сюжетами вдруг стало цветным, заговорило и приобрело объем 3D? Нам бы понравилось? Конечно, да! — решили мы и поставили в этой эстетике комедийный водевильчик Жоржа Фейдо «Дамский портной».
Для начала сделали собственный перевод пьесы и приблизили звучание русской речи к французской. Тут постарались переводчик (и актриса) Татьяна Пешкова и литературный редактор Илья Губин.
Придумали цветовое решение, где каждый цвет — легко угадываемый и говорящий символ. Нежно-зеленый — у наивной юной Ивонн. Глубокий, уводящий во тьму бездны изумруд — у ее матери, мадам Эгревиль, скрывающей собственные и вскрывающей чужие пороки.
Пуританская роскошь мадам Эгревиль
Ни тени сомнения — со временем нежно-зеленый потемнеет, Ивонн превратится в мать и сделает жизнь своего мужа Робера Мулино адом. А пока доктор Робер Мулино — безмятежный, хоть и не очень удачливый ловелас, его цвет — розовый, как и у всех его пассий… Темно-зеленым он станет, когда вернется в лоно семьи.
И, возможно, доктор-портной «посинеет»: все оттенки синего — от голубого до иссиня-черного — у обманутых мужей. Художник-постановщик — Каринэ Булгач.
Подобрали музыку для граммофона и тапера. Какое же немое кино без тапера? Перемешали регтаймы и оперы, Скотта Джоплина с Верди: пермское воспитанное ухо легко выцепит хор цыганок и матадоров из «Травиаты», рассказывающей о нравах парижского полусвета. Мелодическая ассоциация усиливает происходящий на сцене любовный фарс. Музыкальное оформление — Константин Яковлев. Тапер — Марк Либерзон.
Творчески переосмыслили и перенесли на сцену пластику немого кино. Хореограф Татьяна Безменова.
Сочинили и нарисовали титры. Автор текста — Илья Губин, видеоарт — Оксана Мочалова.
Ну и возглавил все это хулиганство режиссер-постановщик Константин Яковлев.
Сегодня — премьера. Как примет наш эксперимент публика?
На майские показы все билеты проданы. Приходите 10 и 11 июня.
Пресс-служба Пермского ТЮЗа
Текст: Елена Филимоновых
Фотографии: Роман Горбатовский